Комитет Государственной Думы по делам Содружества Независимых Государств, евразийской интеграции и связям с соотечественниками
Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации

Россия-Азербайджан: факторы движения к единому информационному пространству

Россия-Азербайджан: факторы движения к единому информационному пространству
16 Октября 2015
На сегодняшний день в Азербайджане порядка 60 печатных и сетевых изданий, а также 7 крупнейших информационных агентств осуществляют свою деятельность на русском языке. По разным оценкам, «русский сектор» составляет в переделах 15 процентов от общего количества азербайджанских СМИ. В качестве иллюстрации того, как это выглядит на практике, приведу такую статистику, Россия занимает второе место после Азербайджана по количеству посещений сайта АЗЕРТАДЖ. Кроме того, русскоязычную версию сайта больше всех посещают пользователи из России. На видеосайте АЗЕРТАДЖ на русском языке размещаются специальные репортажи, интервью и другие материалы. И тут посетителей из России гораздо больше, чем в разделах на других языках.

Если оценивать деятельность азербайджанских блоггеров и публицистов в социальных сетях, то мы увидим, что наибольшей популярностью в нашей стране для распространения социальной и политической информации пользуются российские сегменты Facebook, Instagram, Twitter, а также собственно сети российского происхождения: ВКонтакте и Одноклассники.

Парадокс в том, что русскоязычные СМИ в Азербайджане, своими «пятнадцатью процентами» занимают достаточно завидное положение, которое можно определить по нескольким важнейшим признакам.

Один из них - это статусность. Если посмотреть перечень официальных изданий видно, что группа наиболее популярных изданий либо полностью использует только русский язык, либо дублируют свой контент на русском. Например, главная официальная газета – «Бакинский рабочий», сайт Государственного информационного агентства - АЗЕРТАДЖ, другие интернет порталы.

Все эти явления - следствие элитарного положения русского языка в Азербайджане. В этом очевидна определенная уникальность нашей страны в сравнении с другими соседями на Южном Кавказе и даже в СНГ.

В то же время, престижное положение русскоязычных СМИ является закономерным следствием трепетного и бережного отношения азербайджанской власти, в целом, к российскому социокультурному и языковому пространству.

Несмотря на отсутствие специального закона или других правовых норм, поддерживающих русский язык в Азербайджане, русскоязычная наука и культура развиваются в дружественном по отношению к России пространстве нашей страны, в рамках русскоязычного сектора представлен максимально широкий спектр взглядов, в том числе, по отношению к российской политике в регионе, в основном благожелательных и понимающих.

Отличительная черта, или уникальность данной ситуации в сравнении с другими государствами СНГ в том, что азербайджанская элита взяла на вооружение русский язык, исходя из внутренней мотивации - принципов поступательной социально-экономической модернизации, которые на самом деле были привиты еще в советский период.

Позволю себе такое сравнение. Понятна, и была совершенно очевидна политическая необходимость законодательной фиксации прав русского языка в Украине, созданной как синтез русского и украинского смыслового поля. Очевидна важнейшая роль русского языка в Казахстане, где проживает около 21 процента русских. Беларусь - главный субъект интеграции с Россией в рамках проекта Союзного государства. В Азербайджане, где этнических русских не более 3 процентов, казалось бы не было никакой «мотивирующей» необходимости сохранять статусность русскоязычного пространства на самом высоком уровне.

Однако высшим руководством и политической элитой в свое время, еще при общенациональном лидере нашего народа Гейдаре Алиеве, была сделана ставка именно на укрепление российской платформы социокультурного и информационного пространства в нашей стране, как важнейшей части общенациональной политики по поддержанию высокого уровня образования и гражданского развития.

Азербайджанская элита, многие видные представители которой воспитаны на лучших образцах российской культуры, несмотря на объективный рост популярности западного образования и англоязычного медиа-пространства, видит свое развитие в рамках широкого и гармоничного взаимодействия с российским социокультурным пространством. В этом контексте нужно вспомнить слова первой леди Мехрибан Алиевой, которая кстати является выпускницей Первого московского государственного медицинского университета им. И.М.Сеченова. В одном из своих интервью она отметила: «Лично для меня как в советское время, так и сейчас, журнал «Иностранная литература» - это возможность знакомиться с различными произведениями мировой литературы». То есть русский язык и российское медиа-поле по-прежнему остается для Азербайджана одним из каналов для поступления знаний и информации глобального масштаба...

В период Азербайджанской ССР, когда республику возглавлял общенациональный лидер азербайджанского народа Гейдар Алиев, из года в год росло число студентов, направляемых по его инициативе на учебу в Россию и другие республики Советского Союза. Кроме того, с 1975 по 1980 годы в высших учебных заведениях республики более 80 тысяч человек получили высшее и более 95 тысяч - средне-специальное образование на русском языке. Именно это поколение, если брать по возрастным критериям, ныне занимает ведущие командные высоты власти в нашей стране, формирует общественное мнение и отношение к российскому пространству.

Отношение азербайджанской элиты к российской культуре во многом определяет направления и межвузовского сотрудничества - а это непосредственно влияет на значимость русскоязычных СМИ среди молодого поколения азербайджанцев.

В этом плане один из самых удачных примеров взаимодействия российской и азербайджанской высшей школы - азербайджанский филиал Московского Государственного Университета им. М.В.Ломоносова. Открытый в 2008 году, он стал лучшим среди остальных пяти зарубежных филиалов МГУ в плане наличия собственной учебной инфраструктуры (новейшего кампуса и учебных корпусов, построенных специально для вуза по оригинальному архитектурному проекту) и больших бюджетных возможностей. Огромная заслуга в развитии вуза принадлежит его ректору, члену-корреспонденту Национальной Академии Наук Азербайджана, профессору Наргиз Пашаевой.

Еще один момент, которого нужно коснуться, когда мы говорим о формировании общего медиа-поля между нашими странами. Речь о том, что прощупывается определенная близость политических платформ власти, постепенно отражаемых в идеологии наших стран. Главное, что читается в идеологических построениях российской и азербайджанской элиты, это приверженность консерватизму и стремление к строгим этическим принципам в административной практике. Сравните публикации во многих книгах и статьях главы Администрации Президента Азербайджана Рамиза Мехтиева и тезисы выступлений его коллеги, главы Администрации Президента России Сергея Иванова. Оба подчеркивают значимость консервативных ценностей, при ставке на светский характер государства, оба говорят о сложности сохранения суверенитета на различных уровнях государства и общества в условиях экспансии глобального мира.

Это и является платформой для идейной близости элит наших стран, и это естественно отражается в медиа-пространстве, влияет на характер политических дискуссий. Конечно, при этом в программных документах наших стран различные интонации. Оказывает свое влияние различная этно-религиозная специфика, в нашем случае еще и довлеющая роль карабахского конфликта. Но без понимания этого фундамента не было бы нынешнего азербайджано-российского диалога, поддерживаемого СМИ наших стран.

В заключении несколько иллюстраций того, какие медиа-проекты собственно стыкуют информационные пространства наших стран. В сети интернет - это российские агентства ТАСС и РИА Новости, Интерфакс. Деятельность в русскоязычном секторе АЗЕРТАДЖ, а также агентства Тренд. В официальной печати особая роль принадлежит ежемесячному тематическому выпуску «Азербайджан» в «Российской Газете». Также нужно указать, что в Азербайджане «Российская Газета» печатается в ежедневном формате, с полным набором официальных российских документов, тиражом до 12 тысяч экземпляров. Среди остальных партнеров РГ это единственный пример подобного рода.

Особое место в медиа-пространстве занимает русскоязычная версия журнала «Баку», главным редактором которого является вице-президент Фонда Гейдара Алиева Лейла Алиева.

Нужно упомянуть важную личную деятельность ряда медийных лиц и политиков: это помощник президента Азербайджана по общественно-политическим вопросам Али Гасанов, первый заместитель гендиректора ТАСС Михаил Гусман, генеральный директор АЗЕРТАДЖ Аслан Асланов, популярный журналист Максим Шевченко, заместитель председателя Комитета Госдумы по финансовому рынку депутат Дмитрий Савельев и множество других политиков, журналистов и чиновников заинтересованных в развитии отношений между Россией и Азербайджаном.

Источник:  www.azertag.az

Возврат к списку

Комитет Государственной Думы по делам Содружества Независимых Государств, евразийской интеграции и связям с соотечественниками
Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации